引用
引用第7楼leasing于2010-07-26 00:34发表的 : F`IV9qv
M:K5r7Q!yv
qp$Td<'Y
Top Gear里的“试替哥”成了“试替盖“,你真有才
w
6FtDl$ vU|=" # TG Clarkson有時介紹STIG會開玩笑地講STIGuy或STIGy......而且Guy本意“小伙子”,用法純粹娛樂......
F&pJ faig fu
0]BdM 這些外國人經常拿名字開玩笑的用法,中文是做不到這種效果,跟何況是翻譯......我就是只看無字幕版,STIG比“試替客”好聽很多倍.....