引用
引用第7楼leasing于2010-07-26 00:34发表的 : j.:h5Y^N
Y[SU&LM
yE} dj)wd
Top Gear里的“试替哥”成了“试替盖“,你真有才
*xR
2)u l =IeJh TG Clarkson有時介紹STIG會開玩笑地講STIGuy或STIGy......而且Guy本意“小伙子”,用法純粹娛樂......
Ov82ibp_1 O''y>N9
這些外國人經常拿名字開玩笑的用法,中文是做不到這種效果,跟何況是翻譯......我就是只看無字幕版,STIG比“試替客”好聽很多倍.....