引用
引用第7楼leasing于2010-07-26 00:34发表的 : FR:d^mL
n*Q`g@`
C+w__gO&r
Top Gear里的“试替哥”成了“试替盖“,你真有才
G.g|jP'n XS?gn.o\ TG Clarkson有時介紹STIG會開玩笑地講STIGuy或STIGy......而且Guy本意“小伙子”,用法純粹娛樂......
hSB?@I4s<\ +4
et7 這些外國人經常拿名字開玩笑的用法,中文是做不到這種效果,跟何況是翻譯......我就是只看無字幕版,STIG比“試替客”好聽很多倍.....