转贴: N
)I
T?
最近在QQ群里网友不断传来了所谓李白写的一首诗,读了以后顿感疑惑,上网查找便搞清了真相。 BNm va
N S}`(N
这样一首诗在网上流传已久,传说是李白一千多年前写的,网龄不算太短的朋友们估计都见过: bvRGTOxO
;+KgujfU
日暮苍山兰舟小, eyjUNHeh#
vs5wxTM
本无落霞缀清泉。 U {!{5l:
kovzB]
去年叶落缘分定, Rx-i.Et Z
^k##a-t<_>
死水微漾人却亡。 Q6>( Z
0yNlf-O
这首诗每句的第一个字和最后一个字连起来读,就成了“日本去死,小泉定亡”。最近由于众所周知的原因,法国和家乐福成为了国人的众矢之的,矛头已经盖过日本。李白得知这个消息之后,不辞辛苦从地下爬出来,对这首诗稍作修改,于是我们有幸见到了“法国家乐福版”的新诗: i[#Tn52D
yqwr0yDAl
法暮苍山兰舟家, Y~xZ{am
KK6YA
国无落霞缀清乐。 }0G Ab2
wah`
去年叶落缘分福, =j0V/=
y^Lw7
死水微漾人却亡。 c.fj[U|j
llzl-2`/
这首诗的“日本版”尽管毫不押韵,但字面意思还勉强可以读通,但“法国版”就显得太粗陋了,语句不通,没有押韵,没有对仗。这种毫无技术含量的诗是诗仙李白的作品吗?据考证,“日本版”出自小说《侠客梦》中的“第四卷:江湖搏命 第一百零一章 日暮苍山兰舟小”,作者为燕随心,和李白没有任何关系,而且原诗中的最后一个字不是“亡”而是“忘”。 eZ
cm3=WV|
<