布列瑟农(啊!天堂)Bressanon--马修·连恩Matthewlien 加拿大-《Wolves》狼-mp3-7.65MB
http://www.liukun.com/puzzle/parvon/music/Matthewlien%20-%20Bressanon.mp3
here i stand in bressanone
with the stars up in the sky
are they shining over brenner
and upon the other side
you would be a sweet surrender
i must go the other way
and my train will carry me onward
though my heart would surely stay
wo my heart would surely stay
now the clouds are flying by me
and the moon is the rise
i have left stars behind me
they were disamondsin your skies
you would be a sweet surrender
i must go the other way
and my train will carry me onward
though my heart would surely stay
wo my heart would surely stay
歌词翻译:
我站在布列瑟侬的星空下
而星星,也在天的另一边照着布列瑟农。
请你温柔的放手,因我必须远走。
虽然,火车将带走我的人,
但我的心却不会片刻相离。
哦,我的心不会片刻相离。
看着身边白云浮掠,日落月升。
我将星辰抛在身后,让他们点亮你的天空。
布列瑟侬出自专辑《狼》,专辑封面写着如下文字
加拿大育空河流域
狼群目睹着同伴 断气在人类枪下的 身影
它们的眼神中
没有恐惧 只露出一股沉静
那是原野上的傲气 天生的野性
在原野还能奔跑 血液尚未流尽之时
回首凝望
无法舔舐同伴的鲜血
就带着它的灵魂浪迹天涯
也许人和狼的距离真的很近,甚至能感受得到彼此的呼吸,悲伤的萨克斯中,狼静静舔噬伤口。很难用语言表述出听bressanone的感受,悲伤的萨克斯、低沉的法国号,引领我们进入现实的荒野之地,吟唱着离别的无奈与不舍
结尾的火车轰隆隆的声音,让我想起了小时候...